1. Noah says:

    Read the included PDF. Still don’t have a strong sense of what this book is, but much like the Bible, at some point in my life, I garbaged everything I thought I knew about the Book of Mormon and started from scratch–reading it rather quickly, trying to get a sense of the overall narrative. I realized it wasn’t the book I was raised to think it was. I think the theme of the book is identity and the risk of forsaking/forgetting that identity. This message, I fear, has been lost on many present-day, white, middle-class Mormons (modern-day Nephites).

    1. day2mon says:

      I agree that we should basically scrap most of what we’ve been taught about the BoM. The Abridging Works tries to make alternate readings of the BoM more likely, I suppose, by two basic tricks: first, given the same old familiar words a different, and literary, structure; second, by giving the same old words some historical context, the way in which they were potentially put together. Whether I am correct about the particulars of the sequence of composition and arrangment remains to be seen, of course, but I hoped to provide anyone interested in reading the BOM without all the “guides” and framing a way that adds to what Hardy had done, and adds in a scholarly way to the art of a “reader’s version”.

  2. Noah says:

    Was reading about near death experiences recently (on Wikipedia), how they have some commonality across religions/culture but also occur within the framework of an individuals preexisting experiences. I am not a religious exclusivist, but inspiration/revelation has always worked this way for me–coming within the context of Mormonism, reaffirming my Mormonism, but also gently expanding the frontiers of my Mormonism, and it seems to work this way for others, regardless of their religious/cultural background. I’m not quite sure what you’re proposing yet, but this seems to be the best explanation, to me, for how Joseph translated/interpreted the Book of Mormon. I’m not a mayanist, an egyptologist, or the like, so I can only assume I would have translated the Book of Mormon in much the same way Joseph did given my understanding of how inspiration works. And I think you’ve said as much; between receiving our own personal revelations/inspiration, the Book of Mormon, and the D&C; we are given a number of hints as to how this “translation” process may have taken place. I don’t translate ancient language, but deep, meditative study of the Book of Mormon (to one of us) probably feels much the same as translation did for Joseph. Whatever you call that, I think that was the process.

  3. Randall says:

    I’m reading this on Kindle, and I read the following phrase: “And it came to pass that Alma was appointed to be the first chief fudge, […]”. I couldn’t find any other way to contact you directly, and I didn’t have my printed copy handy to see if it is there also, but maybe you could update the kindle version?

    1. day2mon says:

      thanks Randall. Honestly, if you’re going to have a typo, that’s a pretty good one. I’ll check the printed version, too.

    2. day2mon says:

      Yeah, it’s in the print version! Ugh. Oh well, as they say, it isn’t a perfect book.

      1. Randall says:

        Yep. I was showing my wife yesterday. We had a good laugh together.

Comments are closed.